Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

23/12/2013

LLAMAZARES 5

Une entrevue avec Julio Llamazares 5

 

(Magazine Qué leer)

 

 

    Qu’est-ce qui a déterminé le fait que ce livre serait un roman ?

Je ne le sais pas. Le fait est que je sais peu de choses, sur ce que je fais. La vérité, c’est que je commence à articuler une pensée sur les livres que j’ai écrits, quand je me mets à donner des interviews, ou à m’exprimer dans des rencontres avec le public, quand les gens m’interrogent.

 Vous revenez ici à vos thèmes de toujours. Dans tous vos romans, et aussi dans celui-ci, on trouve la mémoire et le passage du temps…

   Oui, je suis un écrivain très prévisible, je sais exactement ce que je veux raconter, de quoi je veux parler et comment je veux l’écrire. J’ai bien balisé mon univers littéraire. Les deux axes sur lesquels tourne la littérature sont la mémoire et l’imagination et ils communiquent entre eux, pour la raison que disait Lobo Antunes : l’imagination n’est rien d’autre que de la mémoire fermentée.

 

Español

 

   -¿Qué determinó el hecho de que este libro fuera una novela?

-No lo sé. Si es que yo sé muy poco de lo que hago. La verdad es que empiezo a articular un pensamiento sobre los libros que he escrito cuando empiezo a hacer entrevistas o a hablar en actos públicos, cuando la gente me pregunta.

   -Aquí vuelve una vez más a sus temas de siempre. En todas sus novelas, también en ésta, están la memoria, el paso del tiempo…

   -Yo soy un escritor muy previsible, tengo muy claro lo que quiero contar, de qué quiero escribir y cómo quiero escribirlo. Tengo mi mundo literario muy acotado. Los dos ejes sobre los que gira la literatura son la memoria y la imaginación, y ambos se comunican entre sí, por lo que decía Lobo Antunes de que la imaginación no es más que la memoria fermentada.

  

 

 

Les commentaires sont fermés.