22/02/2014
Impressions d'Allemagne 5
Vorwort zu : Yann Le Puits,
Impressions d’Allemagne (5)
Das Schlimmste: auf einer Party reden 20 Deutsche durcheinander.
Oder: ich verstehe alles, mir fallen aber die Worte zur Antwort nicht schnell genug ein.
Auch: ich verstehe gar nichts und muss es mir erst auf Französisch übersetzen lassen. Das ist ehrlich und auch tröstend.
Wer einmal in einem fremden Land war, der kennt das und liest es gerne.
Ehrlich erzählt Yann Le Puits und sprachstark, er nimmt die Leser mit ins Land, er lässt sie teilhaben, aber er indoktriniert nicht. Sein Humor schafft eine große Leichtigkeit.
Karlheinz Buchwald, Meinerzhagen, Deutschland
Préface à Impressions d’Allemagne
Le plus difficile : dans une réunion amicale, vingt Allemands parlent ensemble.
Ou bien : je comprends tout, mais je ne trouve pas assez vite les mots pour répondre. Ou encore : je n’y comprends presque rien et il faut d’abord que l’on me traduise cela en français. C’est honnête et cela nous console. Celui qui, une fois, est allé à l’étranger, sait cela et le lit avec plaisir.
Yann Le Puits conte avec force et honnêteté, il emmène les lecteurs dans le pays, mais il n’endoctrine pas. Son humour atteint une grande légèreté.
09:02 Publié dans Autobiographie, Traduit en allemand / Deutsch | Lien permanent | Commentaires (0)
Les commentaires sont fermés.