Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

01/03/2014

Sous le regard des étoiles 1 (Unter dem Blick der Sterne)

Bilder von Ursel Buchwald und Übersetzungen von Kalrheinz Buchwald

 Tableaux d’Ursel Buchwald et traductions de Karlheinz Buchwald

 

 

 

Sous le regard des étoiles

 (Unter dem blick der Sterne)

Traduction assurée par karlheinz Buchwald, de Meinerzhagen, Allemagne. 

 

 

Prix Aloysieus Bertrand, Société des Poètes Français 2011, Paris.

Expositon de tableaux d’Ursel Buchwald et de poèmes de Yann Le Puits, à Saint-Cyr-sur-Loire, 2011

 Exergue

 

 

Im Wunder

 

    Ich verliere mich in Dschungel der Wörter

    Finde mich wieder in Wunder des Wortes

                                                                                  Rose Ausländer

 

 

La danse des couleurs

 (Away with dance)

 

Petite fille,

De toi tout brille :

Cheveux de feu,

Yeux découpés

Au puits de clarté

D’un glorieux ciel d’été,

Envol merveilleux

Jusqu’à ta poitrine

De tes jupons ;

Cristalline,

Tendue vers le bond

De précieuse ballerine,

Sur les ailes de ta robe

Tu voles et le souffle nous dérobes.

Dans cet espace d’arc-en-ciel

Doux et sucré comme miel,

Se fige le temps, fillette, 

Et chante la palette :

Allègres,  folâtres, tes pieds osent

Fouler le tapis de roses ;

La robe, vase de pétales,

S’épanouit au bal 

Sur sable ou blé doré,

Pour toi, perle du sol irlandais. 

 

 

Away with dance.jpg

 

 

Tanz der Farben

 

Kleines Mädchen,

an dir funkelt alles:

Feuerhaar,

Augen ausgeschnitten im Brunnen der Klarheit

vom glorreichen Sommerhimmel,

wunderbarer Aufflug

bis oben an

die Brust

deines Unterkleids;

kristallklar,

gespannt zum Sprung

der edlen Ballerina,

auf den Flügeln deines Kleides

fliegst du und raubst uns den Atem.

In diesem Regenbogenraum

Süß und zuckrig wie Honig

Erstarrt die Zeit, Mädchen,

und singtdie Farbenpalette,

fröhlich und lustig wagen deine Füße  

den Rosenteppich zu stampfen;

das Kleid, Blütenblattvase,

erblüht zum Ball

auf Sand oder Goldweizen,

für dich, Perle des irischen Boden.

 

 

 

 

 

Les commentaires sont fermés.