13/04/2014
le réquisitoire 2
Le réquisitoire 2
Non, l’affaire était d’un ordre purement livresque, et de la plus haute importance dans le monde des signes. Le problème avait commencé lorsque, un mardi comme tant d’autres, l’un des lecteurs habituels avait signalé, en manifestant de la façon la plus claire tout en respectant les règles de la bonne conduite, qu’il manquait, dans chacun des romans qu’il avait empruntés, la dernière feuille, donc le dénouement de l’histoire. Jamais un fait aussi regrettable ne s’était produit dans les murs de l’ancienne et vénérable institution. Le Chef de Service directement concerné se nommait Miss Edith Bookworm. Elle était responsable des prêts pour l’extérieur, et fut avisée de ce qui s’était produit.
La fonctionnaire de la lecture enregistra la plainte et s’engagea, dans les meilleurs délais, à démasquer le coupable, Les soupçons se portèrent d’abord sur le lecteur précédent, mais, lorsque l’on sut qu’il ne s’agissait pas moins que d’un prêtre en exercice à Westminster Abbey, l’on eut peine à s’imaginer le ministre de Dieu, dans sa version anglicane, déchirant des pages de romans, pour les conserver chez lui ! Le « vicar » fut néanmoins respectueusement questionné à ce sujet. La vérification ne permit que de corroborer ce que déjà l’on avait supposé, à savoir que les livres étaient complets, au moment où lui-même les avait lus.
09:09 Publié dans Nouvelles | Lien permanent | Commentaires (0)
12/04/2014
Le réquisitoire
Le réquisitoire 1
Depuis plus de six mois, les employés de la London Library étaient en émoi. Certes, ils continuaient d’arriver ponctuellement à l’heure, le parapluie en main, avec, de plus, pour un petit nombre de traditionalistes, le complément protecteur du chapeau melon. Les visages étaient soucieux. Le sourire devint rare. Une indéfinissable irritation flottait dans les salles aux murs tapissées de livres, aux étagères s’élevant vertigineusement, chargées d’innombrables volumes.
Au cœur de ces années 7O, ce qui tracassait les braves bibliothécaires, ce n’était pas d’abord les attentats commis par l’IRA, afin d’obtenir le problématique rattachement de l’Ulster à la République irlandaise, ou Eire. Ce n’était pas non plus les grèves à répétitions voulues par les « trade unions ». Ce n’était pas non plus les relations entre les membres de la « royal family », laquelle ne s’ingéniait pas encore à fournir, à de soi-disant journalistes, le pain maudit du scandale. Ce n’était pas non plus le « diktat de Bruxelles », les oukases des technocrates européens, contre lesquels une certaine dame de fer devait subséquemment brandir un sac à main martial et vengeur.
08:51 Publié dans Nouvelles | Lien permanent | Commentaires (0)
11/04/2014
SVEVO 28
Italo Svevo, un provincial universal 28
Con su muerte, se ahorró un drama familiar que se cerniría sobre su querida y única hija Letizia. Él, que había perdido a su hermano predilecto Elio, de solo 23 años, por culpa de una nefritis, y que contempló impotente cómo su hermana Natalia alumbraba a dos hijos sordos, no llegó a ver cómo su hija perdía a sus tres hijos durante la Segunda Guerra Mundial. Dos de ellos perecieron en el frente ruso, combatiendo por el Eje, y el tercero fue asesinado por los nazis durante las revueltas triestinas de 1945.
Italo Svevo, provincial universel 28
Sa mort allait lui épargner le drame familial, qui planait sur sa chère et unique fille, Letizia. Lui qui avait perdu son frère préféré, Elio, âgé de seulement 23 ans, à cause d’une néphrite et qui, désemparé, constata la naissance de ses deux neveux sourds, fils de sa sœur Natalia, n’eut pas l’occasion de voir comment sa fille perdit ses trois fils, durant la Seconde Guerre Mondiale. Deux d’entre eux périrent sur le front russe, alors qu’ils combattaient pour l’Axe (7), et le troisième fut assassiné par les nazis, durant les révoltes triestines de 1945.
Avec l’aimable autorisation de la revue Que leer. Texte de Carles Barba.
(7) L’Axe, ou l’alliance de l’Allemagne nazi, du Japon et de l’Italie, pendant la Seconde Guerre Mondiale.
Traduction assurée par Yann Le Puits, principalement depuis l’espagnol, accessoirement depuis l’italien.
(77 ) L’Axe,
09:19 Publié dans Essais, Traduit en espagnol / español | Lien permanent | Commentaires (0)